犯罪小說家 Bad Things Happen |
上個周末簡直染上讀癮,一口氣看了兩本沒營養價值的書。
犯罪小說家比起上一次所閱讀的【福爾摩斯先生收II】還要精采許多,但相對的形容詞用的多、劇情也相對複雜,光是要把那些人物搞清楚就有得頭疼,這也是我不喜歡翻譯作品的原因,因為英文翻中的名字往往又臭又長。
故事中的主角因出版社編輯相中他的才華讓他當起犯罪推理小說的主要編輯,正當一切步上正軌時,主角卻與出版社編輯老闆娘有染。
在月黑風高的某天夜裡,老闆突然要求他去買一支鏟子,並要求偕同棄屍。
鳩竟~發生什麼事情呢?就讓大家自己去看吧。
故事中的成員多數是撰寫推理小說的作家,所以當警官企圖盤問這些人可能動機時,往往被小說家所預知而徒勞無功。對於主角的背景設定,作者一直保留到故事的後段才揭露,釣足讀者的胃口。
如何從這些小說家、主角中的對話推敲出真正的兇手,便是此書的賣點。
套一句推理小說的台詞 Bad Things Happen 讓我們去尋找答案吧。
沒有留言:
張貼留言
Welcome to leave your message here.